Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog
karrikell

Ses blogs

Karrikell, le fourre tout Breton de Saint-Nazaire

Culture bretonne de Saint-Nazaire (Brière/Presqu'île Guérandaise/Pays de Retz)
karrikell karrikell
Articles : 168
Depuis : 11/08/2010
Categorie : Tourisme, Lieux et Événements

Articles à découvrir

Les mots bretons du gallo-breton , PIHERN 2, Yann Mikaël, 1981

Les mots bretons du gallo-breton , PIHERN 2, Yann Mikaël, 1981

Yann Mikaël, source : source : argedour.bzh Yann Mikaël, de Guéméné-Penfao (44) , 1937-2022, a été quelqu’un qui a marqué le monde du Breton et du Gallo du Pays Nantais, c’était un auteur prolifique, et un des principaux contributeurs de cette revue Pihern, qui a paru de 1981 à 2016 au sein de l’association Vantyé. Pour une meilleu
L'INFLUENCE DE LA LANGUE GAULOISE SUR LE BRETON (1)  - ADRIAAN VAN DOORN - Sommaire

L'INFLUENCE DE LA LANGUE GAULOISE SUR LE BRETON (1) - ADRIAAN VAN DOORN - Sommaire

Karrikell : J'ai fait une traduction (imparfaite) en français de cette thèse de 2016 très intéressante du Néerlandais Adriaan Van Doorn . je n'ai mis aucune des nombreuses références qui nuisent à une lecture simple (je sais ce n'est ps bien mais il faudra voir l'original pour les puristes) Je n'ai pas mis non plus ici la la Bibliographie .
La « dernière » bretonnante de la presqu'île guérandaise - Fanch Postic

La « dernière » bretonnante de la presqu'île guérandaise - Fanch Postic

Je continue mon travail de découverte des travaux un peu méconnus ayant trait à la langue bretonne, ici cet article très intéressant comparant la certaine indifférence envers la disparition du dialecte guérandais par rapport à l'émoi que provoqua la fin de la langue cornique. La Batzienne Clémence Le Berre n'est pas devenue célèbre comm
Penhoët, conte paru en 1923 dans la presse nazairienne

Penhoët, conte paru en 1923 dans la presse nazairienne

« PENHOET » du comte Parscau du Plessix Dans les années 1920, on pouvait lire de telles chroniques inspirées de l’histoire bretonne à Saint-Nazaire dans les journaux (ici le Courrier de Saint-Nazaire), une brève analyse de ce conte montre ici que le Parscau du Plessix prenait position pour « le parti français » contre le parti dit « ang